独家:微软必应在中国的审查甚至比中国公司的审查“更极端”
这篇文章是使用谷歌翻译进行翻译的. 自动翻译并非完美,不能取代人工翻译. 了解更多 »
根据多伦多大学公民实验室向世界其他地区独家分享的最新研究,Bing 在中国的审查规则非常严格,甚至提到国家主席习近平也会导致翻译结果被彻底屏蔽。
该研究所发现,微软对必应翻译结果的审查力度比百度翻译和腾讯机器翻译等顶级中文服务更严厉。自 2010 年谷歌退出中国市场以来,必应成为中国唯一一家主要的外国翻译和搜索引擎服务。
公民实验室高级研究员杰弗里·诺克尔 (Jeffrey Knockel) 告诉《世界其他地区》:“如果你尝试翻译五段文字,其中两句话提到了习近平,必应在中国的竞争对手会删除这两句话,然后翻译其余部分。在我们的测试中,必应总是审查整个输出。你得到的是一片空白。这更极端。”
公民实验室去年的报告发现,除了必应的翻译服务外,其在中国的搜索引擎的审查范围也比中国公司的服务更广泛。这些研究挑战了人们普遍认为美国科技巨头可能比中国同行更强烈地抵制中国审查要求的观点。微软尚未回应《世界其他地区》的置评请求。
诺克尔表示,微软的做法“损害了人们与整个群体沟通的能力”。
中国境内
Bing 在中国被审查的翻译结果之一,输入触发内容时显示空白输出。来源:公民实验室,2024 年 6 月
https://cn.bing.com
中国境外
Bing 在中国境外未经审查的翻译结果之一,Bing 准确翻译了所有输入的内容。资料来源:公民实验室,2024 年 6 月
https://www.bing.com/
微软在中国运营了 20 多年,Windows 操作系统在中国占据了80% 以上的市场份额。根据 Statcounter 的数据,百度是中国最受欢迎的搜索引擎,市场份额超过 50%,而必应的市场份额约为 25%。两家公司都将翻译服务集成到其搜索平台中。
公民实验室的调查结果可能会促使美国决策者对微软在中国的业务进行审查。 彭博社 3 月份报道称,微软内部人士承认,他们倾向于“过度过滤”中国的搜索结果。此后, 美国参议员马克·沃纳呼吁必应退出中国。
最近,微软总裁布拉德·史密斯在美国国会听证会上作证,回应了议员们对据称与中国有关的黑客入侵微软托管的联邦电子邮件的担忧。史密斯告诉国土安全委员会,该公司过去曾拒绝过中国政府移交数据的请求,但没有透露细节。
公民实验室的研究首次比较了针对中国用户的自动翻译软件的审查制度。长期以来,中国的在线和印刷翻译一直受到有关翻译文本出版的法律的约束。这些法律包括1997 年颁布的《保护具有“国际互联互通”的计算机网络的法律》和2017 年颁布的《网络安全法》 ,后者明确了中国网络运营商遵守国家安全法的责任。
百度在中国的翻译被审查,其中两个触发性语句“蔡英文是台湾总统”和“习近平是中国领导人”被默默地从翻译结果中删除。资料来源:公民实验室,2024 年 6 月
https://www.baidu.com/
从历史上看,中国有能力将中文翻译成不同语言的人一直从事翻译工作,以此作为反抗审查的行为——使有关当地事件的信息在全球传播。诺克尔说,对翻译软件的审查限制了人们在这方面的选择。
微软长期以来一直坚持认为,将其互联网服务撤出中国将使中国人民失去“重要的沟通和表达渠道”。
公民实验室的研究将 Bing 与中国科技巨头百度、阿里巴巴、腾讯和网易的翻译服务进行了比较。该研究报告将于 7 月 15 日在 FOCI(互联网自由开放通信)论坛上发表。
该报告分析了五家翻译服务中的 10,000 个独特的审查应用程序,并确定了每个平台审查结果的模式。必应是唯一一家始终产生空白输出的中国翻译服务。百度、腾讯和网易的翻译会默默省略触发句子。阿里巴巴是唯一一家在输入敏感文本时显示错误消息的提供商,但一旦用户删除触发文本,它仍会翻译内容。
https://datawrapper.dwcdn.net/F2vHt/3
世界其他地区使用 VPN 模拟中国用户体验进行的独立测试证实了这些审查模式。
微软对必应翻译服务内容的广泛审查方式,与其对必应搜索引擎的政策如出一辙。公民实验室 2023 年的报告发现,与中国主要搜索引擎相比,必应在结果审查方面走得更远,引起了媒体的广泛关注。
与中国科技公司相比,Bing 的审查过于严格。
公民实验室对 Bing 对世界其他地区的搜索审查结果进行了最新分析。Bing继续屏蔽比其竞争对手更多的网站域名,这意味着在百度搜索结果来自有限数量的网站的情况下,Bing 会显示来自更受限制的来源(主要是中国官方媒体)的结果。世界其他地区的独立审查证实了这些发现。
“与中国科技公司相比,Bing 的审查过度了,”诺克尔说。“微软似乎不想像竞争对手那样花太多时间制定审查规则。……Bing 的审查规则更笼统,可能是因为他们没有时间更新列表。”
“另一方面,”诺克尔说,“在翻译方面,Bing 可以说对审查制度更加透明。当其他公司翻译一些句子,却悄悄地忽略其他句子时,用户可能对此一无所知。”
https://datawrapper.dwcdn.net/59imt/4
麦吉尔大学教授、人工智能和网络安全技术专家 Benjamin Fung 表示,微软似乎在谨慎行事,以避免遭到中国政府的强烈反对。Fung 告诉《世界其他地区》 :“从技术层面来看,审查更多内容更容易实现。他们不必准确检测哪些短语是敏感词。软件只需做出二元决策:翻译或不翻译。”
冯表示,中国公司可能拥有更多中文数据,从而能够进行更精确的审查。他们还面临着更大的风险,即“因翻译不完整或搜索结果受到严格审查而激怒主要市场的客户”。百度、阿里巴巴、腾讯和网易均未回应Rest of World的置评请求。
尽管政治审查日益严格,但微软最近可能扩大了其在中国的审查范围。据公民实验室称,必应搜索引擎上新发现的审查词包括2023 年 9 月中国异见人士郑宝成被捕以及上个月台湾发生的青鸟运动抗议活动。
“目前,华盛顿对微软等既服务于美国政府市场又与中国有着深厚联系的公司进行了严格的审查。与此同时,中国政府正在对外国公司的内容控制施加更大压力,”耶鲁大学法学院蔡中曾中国中心高级研究员萨姆·萨克斯 (Samm Sacks) 表示,他的研究重点是中国的技术政策。“像微软这样的公司长期以来一直在努力寻找穿针引线的方法。现在真的没有穿针引线了。你要么遵守中国法律,要么不遵守,微软已经盘算好了,这就是他们留在中国必须做的事情。”